-
1 кутышан
кутышан1. с (какой-л.) длиной, длиной во что-л.Кӱчык кутышан короткий;
кужу кутышан длинный;
кок метр кутышан пырня бревно в два метра.
Дубовый-Мадар коклаште 93 километр кутышан кӱртньыгорным ыштыме. «Мар. ӱдыр.» Между Дубовым и Мадаром проложена железная дорога в 93 километра.
2. с (какой-л.) продолжительностью, продолжительностью во что-л.; протяжный (о песне, звуках)Кок станковый пулемёт тул йӱрым почын. Та-та-та шоктен, кужу кутышан очередь шергылт кайыш. Н. Лекайн. Два станковых пулемёта открыли огонь. Они застрочили длинной очередью.
3. с (несколькими) пряслами (об изгороди, заборе)Ик кутышан печыж дене шорык кӱтӱм авырышна кок кутышан печыж дене ушкал кӱтӱм авырышна. Муро. Изгородью с одним пряслом задержали мы стадо овец. Изгородью с двумя пряслами задержали мы стадо коров.
-
2 выльгыжше
выльгыжше1. прич. от выльгыжаш II2. прил. блестящийТунамак вес кож гычын лумышко шем-кӱрен тӱсан, выльгыжше пунан, кужу кутышан янлык тӧрштыш. С. Чавайн. В тот же миг с другой ели прыгнул зверь тёмно-коричневой масти, с блестящей шерстью.
-
3 йыргештараш
йыргештараш-емокруглять, округлить; закруглять, закруглить; делать, сделать круглымПырня вуйым йыргештараш закруглять конец бревна.
Тыглай шӱгар, ныл угылан да кужу кутышан, ныл лукшымат йыргештарыме. «Ончыко» Обыкновенная могила, четырёхугольная и длинная, все четыре угла округлены.
-
4 кишке
кишкеГ.: кӹшкӹ1. зоол. змея (кужу кутышан нушкын коштшо животный)Аяр кишке ядовитая змея;
кумыжвуян кишке уж.
Кидем кишке чӱҥгале, ужат, кузе пуале! С. Чавайн. Укусила змея мою руку, видишь, как опухла!
2. перен. змея (осал, чоя еҥ нерген)– Тый сволочь! Кишке улат, Семён! А. Асаев. – Ты сволочь! Ты змея, Семён!
3. в поз. опр. змеиныйКишке аяр змеиный яд;
кишке коваште змеиная кожа;
кишке иге змеёныш.
Кишке поч келде дене ишалтын. А. Айзенворт. Змеиный хвост прижат неводом.
4. перен. в поз. опр. змеиный (злобный, коварный)А вот тый ешетлан, шочшетлан кишке чонан лият гын, илышыштет пиалым от уж. В. Иванов. А если ты вот к своей семье, детям относишься змеиной душой, то в твоей жизни счастья не будет.
Идиоматические выражения:
-
5 мокшынчо
мокшынчозоол. налим (аҥысыр кужу кутышан, тамган-тамган кол)Южо кечын мурдашке ик-кок мокшынчо логалеш. Я. Элексейн. Иногда в морду попадает один-два налима.
Декабрьыште мокшынчо налмым чарна, тудо мӧртньым кышка. «Мар. ком.» В декабре налим перестаёт клевать, метает икру.
-
6 шем-кӱрен
шем-кӱрентёмно-коричневый; коричневый тёмного оттенкаТунамак вес кож гычын лумышко шем-кӱрен тӱсан, выльгыжше пунан, кужу кутышан янлык тӧрштыш. С. Чавайн. Тотчас же с другой ели на снег прыгнул длинный зверь тёмно-коричневого цвета, с блестящей шерсткой.
(Пӧръеҥын) кидыштыже шем-кӱрен коваште дене ургымо кугу портфель. Д. Орай. В руке мужчины портфель, шитый из тёмно-коричневой кожи.
-
7 почаҥге
почаҥгедиал.Г.: пӧцӓнгӹподсанки; короткие санки, используемые вместе с большими санями при перевозке длинных предметов – брёвен, теса и т. п. (пырням, ломашым, кужу оҥам да монь шупшыктымо годым кучылтмо изирак тер)Акаймыт 6,5 метр кутышан чодырам почаҥгеш оптен шупшыктеныт. «Мар. ком.» Моя старшая сестра вместе с другими возила на подсанках брёвна длиной в 6,5 метра.
Смотри также:
изи тер
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский